textum, textrum

The rapids were near, and an uniterrupted, uniform, headlong, rushing noise filled the mournful stillness of the grove, where not a breath stirred, not a leaf moved, with a mysterious sound – as though the tearing pace of the launched earth had suddenly become audible.

Posted in Joseph Conrad by Terese on 07 februari 2010

Läsandes Heart of Darkness tänker jag att jag blir så bortskämd med språk; allting så genuint orginellt välformulerat, man njuter vetskapen om engelskans status som tredjespråk hos Conrad; gnistrande vackert lyser språkrikedomen igenom.

Annonser

2 svar

Subscribe to comments with RSS.

  1. […] av hennes roman, och jag väljer henne istället för Conrads Heart of Darkness, ety jag älskar Heart of Darkness; vissa romaner vill man inte spräcka och splittra i sterila […]

  2. […] av hennes roman, och jag väljer henne istället för Conrads Heart of Darkness, ety jag älskar Heart of Darkness; vissa romaner vill man inte spräcka och splittra i sterila […]


Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: